تبليغاتX
๑۩۞ ارباب شیاطین ۞۩๑

              

بوسه ای بسیار شیرین

و نوازشی بسیار گرم

همراه با مهربان ترین لبخند ها ،

در این دنیای بسیار سرد و بیرحم !

" ما به اتش عشق نزدیک هستیم؛

آتشی که به روشنی با شعله های پر نورش میدرخشد 

و گرما و حرارتش هرگز کمتر و دور نمیشود،

تا ما را تنها بگذارد"

اغوشی بسیار نرم

و جمله هایی عاشقانه

در عمیق ترین باورها، آری !

در این دنیای بسیار سرد و ظالم !

" ما به آتش عشق نزدیک هستیم؛

آتشی که به روشنی با شعله های پر نورش میدرخشد 

و گرما و حرارتش هرگز کمتر و دور نمیشود،

تا ما را تنها بگذارد "

" پس به اتش عشق نزدیک بشو

اتشی که به روشنی با شعله های پر نورش میدرخشد 

و گرما و حرارتش هرگز کمتر و دور نمیشود،

تا ما را تنها بگذارد "

HIM - Close to the Flame



ادامه مطلب
+ حکاکی شده در  دوشنبه هشتم بهمن 1386ساعت 22:46  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 
یه ترجمه از یکی از شعرای هیم میذارم که خودم هم متن شعرشو خیلی دوس دارم هم آهنگشو.

Poison girl - Download

دختر زهر آلود

من همه ی اون کار ها رو برای اون کردم

و اکنون قلب عشق برای من و دختر سمی ام مرده و بی روح شده.

او یک طعمه و شکار بود برای ظلم عشق ،

وقتی که مار بزرگ عشق میخزید و وارد قلبش شد.

با یخ ترین بوسه ، عشق از زندگی ایستاد ،

وقتی که ما از هم جدا شدیم مانند هیچوقت دیگه.

                 Go to fullsize image

آتش در چشمهایش ، به مرور تاریک می شد و بعدش هم از بین رفت ،

وقتی که زهر به داخل قلبش رسیده بود.

و در سرد ترین خوشی عهد و پیمانمون از بین رفت

وقتی که ما از هم جدا شدیم مانند هیچوقت دیگه.

من همه ی اون کار ها رو برای اون کردم

و اکنون قلب عشق برای من و دختر سمی ام مرده و بی روح شده

من همه ی اون کار ها رو برای اون کردم

و عشق ما را مُرده میخواهد ، فقط من و دختر سمی ام را.

من همه ی اون کار ها رو برای اون کردم

و اکنون قلب عشق برای من و دختر سمی ام مرده و بی روح شده

در این جهان سمی.

         

Translated by: The Evils Sultan

 

+ حکاکی شده در  یکشنبه بیست و یکم مرداد 1386ساعت 12:43  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 

بوسه ی سپیده دم

من نادان و گمراه هستم و تو بیشتر=> با ریختن اشک ها ،

پریشانی و گیجی که ما دو تا رو جدا میکنه=> در حالی که همدیگر رو مهربانانه در آغوش گرفتیم،

فقط نگاه کن به چشمهای من => و بوسه ای از ترس وداع.

من دارم میرسم به سایه ات که غرق شده در بوسه سپیده دم

و تماس دارم با رنجی که تو مرا ترک کردی در هنگام بوسه سپیده دم

من خسته شدم از بازی ها ،

و دارم با تو بازی میکنم=> در جایی که تو آنجا نیستی .

مرگ ، فکر ترس از مُردن رو آزاد میکنه => درسته ترسی وجود نداره .

اجازه بده که به چشمانت نگاه کنم و ببینم که مرگ از ما عبور میکند.

من دارم میرسم به سایه ات که غرق شده در بوسه سپیده دم

و تماس دارم با رنجی که تو مرا ترک کردی در هنگام بوسه سپیده دم

 

Translated by: The Evils Sultan

K.i.s.s Of Dawn - Download


ادامه مطلب
+ حکاکی شده در  شنبه سیزدهم مرداد 1386ساعت 9:49  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 
 

 صدای نفسهایت را از فاصله های دور میشنوم

نوازشهایت را بسیار نزدیک و واقعی حس میکنم

در حالی که میدانم کلیسای من از طلا و نقره ساخته نشده

و دروغ های فخر امیزش فراتر از تصمیمات و افکار ارواح است

ولی فرمانهای خداییش از دلداری و محبت است

تو میدانی که رویای مقدسمون از بین نخواهد رفت

ولی جایگاهش بسیار سست است

نشانه مقدسعشق.این نشانه گرم حقیقت داره

این نشانه مقدس تو هستی

 

صدای گریه هایت را از فاصله های دور میشنوم

مزه اشک هایت را میچشم گویا تو بسیار نزدیک من هستی

در حالی که میدونم پرستش های اندک من برای شفاعت کافی نیست

آه.این زخم های قدیمی بسیار عظیم و عمیق هستند

و این افشای حقیقت از نفرت و ترس است

تو میدانی که رویای مقدسمون از بین نخواهد رفت

ولی جایگاهش بسیار سست است

نشانه مقدسعشق.این نشانه گرم حقیقت داره

این نشانه مقدس تو هستی

                               

 The Sacrament

+ حکاکی شده در  پنجشنبه هفدهم خرداد 1386ساعت 18:43  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 
 

     Behind the crimson door    

  Translated by The Evils Sultan

 

لاشه زمان خودش را با گلها و شکوفه ها پوشاند

تا رایحه انتقاد و سرزنش را به سوی قبر ها بفرستد

تاریکترین اندیشه ها را در آتش قرار داد

و دید گنجشک هایی رو که به سوی قفس بهشتِ خدا بالا میروند 

ما در پشت درِ ِ خونی رنگ پنهان شدیم

زمانی که تابستان توسط پاییز کشته شد

و هنوز در پشت درِ ِ خونی رنگ پنهانیم

و زمستان این آواز را سر داده که :

"عشق تو در مرگ من خواهد بود"

"عشق تو در مرگ من خواهد بود"

مرگ.شراب را برای عاشقان سِِرو کرد

شرابی که از دنیایست که شیاطین حکومت میکنند

و  فرشتگان با غم و اندوه مست کردند   

وقتی که شاهد چشمان بَردگانشون بودند

ما در پشت درِ ِ خونی رنگ پنهان شدیم

زمانی که تابستان توسط پاییز کشته شد

و هنوز در پشت درِ ِ خونی رنگ پنهانیم

و زمستان این آواز را سر داده که :

"عشق تو در مرگ من خواهد بود"

"عشق تو در مرگ من خواهد بود"

 

                                         him, ville valo


ادامه مطلب
+ حکاکی شده در  جمعه هفتم اردیبهشت 1386ساعت 11:27  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 
آره دیگه.امروز ترجمه شعر ساکرامنت رو  گذاشتم(اونایی هم که از هیم خوششون نمیاد هم شعر رو بخونند چون قشنگه).البته قبلا" فکر کنم که ۲ بار شعر انگلیسیشو گذاشته بودم حالا این دفعه هم شعرشو میذارم تو ادامه مطلب هر کی میخواد بره ببینه

 

                                                                The name: Sacrament

                                              Translated by Evils Sultan

                         

نشانه

صدای نفسهایت را از فاصله های دور میشنوم

نوازشهایت را بسیار نزدیک و واقعی حس میکنم

در حالی که میدانم کلیسای من از طلا و نقره ساخته نشده

و دروغ های فخر امیزش فراتر از تصمیمات و افکار ارواح است

ولی فرمانهای خداییش از دلداری و محبت است

تو میدانی که رویای مقدسمون از بین نخواهد رفت

ولی جایگاهش بسیار سست است

نشانه عشق.این نشانه گرم حقیقت داره

این نشانه تو هستی

صدای گریه هایت را از فاصله های دور میشنوم

مزه اشک هایت را میچشم گویا تو بسیار نزدیک من هستی

در حالی که میدونم پرستش های اندک من برای شفاعت کافی نیست

آه.این زخم های قدیمی بسیار عظیم و عمیق هستند

و این افشای حقیقت از نفرت و ترس است

تو میدانی که رویای مقدسمون از بین نخواهد رفت

ولی جایگاهش بسیار سست است

نشانه عشق.این نشانه گرم حقیقت داره

این نشانه تو هستی

                     


ادامه مطلب
+ حکاکی شده در  شنبه هجدهم فروردین 1386ساعت 0:47  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 
بالاخره انتظارها به پایان رسید

به درخواست تعداد کثیری از بازدیدکنندگان دربار شیاطین و درخواست آنان مبنی بر دانلود آهنگ دربار ما

تصمیم گرفتیم که این آهنگ که اثر گروه سمفونیک شیطونک های دربار هست رو برای دانلود بذاریم:

 

84kb-HIM-The Funeral Of Hearts.mid.

 

اگه میخواید دانلود کنید زودتر اینکارو کنید.چون شیطان اعظم رو چند روز فرستادیم مرخصی اگه برگرده دیگه نمیذاره به این راحتیا دانلود کنیدا(از من گفتن) 

در ضمن در قسمت ادامه مطلب لیریکش رو همراه با شعر و آهنگش(با حجم کم) و لیریکش گذاشتم

میتونید برید گوش بدید

 اینم ترجمه این آهنگ(متن شعرش در ادامه مطلبه):

به خاک سپاری قلبها :

اون ( دختره) خورشید بود

می درخشید بر فراز گور آرزوها و رویا های تو , چنین سست و شکننده.

او ( پسره) ماه بود

تو را با تابشی که داشتی نقش می بست, چنین رنگ پریده و بی دفاع.

عشقها قلب ها را به خاک سپرده اند

و غزلی برای ظلم و بیداد سرداده اند

جایی که فرشتگان خون می گریند

و گلهای شر و بدی شکوفه کرده اند.

به خاک سپاری قلب ها

یک بهانه برای رحمت و بخشش است

جایی که عشق یک اسلحه است که مرا از تو جدا میکند.

او (دختره)وزش باد است . میگرید در رنج و ترسش برای سالهای ازمایش شدنش در فراموشی

عشق ها قلب ها را به خاک سپرده اند

و یک سرود برای ظلم و بیداد سر داده اند

جایی که فرشتگان خون می گریند

و گلهای شیطانی شکوفه داده اند

به خاک سپاری قلب ها

بهانه ای برای رحمت است

جایی که عشق یک اسلحه است که مرا از تو جدا میکند

مهر کافری ورای فرامین الهی خورده ایم

عبادت خداوندی که کر و کور است

آخرین شبی است که روح ها در آتشند

عشق دلها را به خاک میسپارد

و مرثیه ای برای ظلم و بیداد سر می دهد

جایی که فرشتگان خون می گریند

و گلهای شر و بدی شکوفه می دهند

به خاک سپاری قلبها و سرودی برای رحمت و صلح

در جایی که عشق مانند اسلحه ای عمل میکند که مرا از تو جدا خواهد کرد

(والو)

گرفته شده از http://lilipit.blogfa.com/


ادامه مطلب
+ حکاکی شده در  چهارشنبه دوم اسفند 1385ساعت 17:30  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 
  سلام

امروز میخوام لیریک ۳ تا از شعرای هیم رو با ترجمشون دو به انتخاب خودم بذارم

این شعرا رو از آلبوم اول هیم به اسم Greatest Love Song انتخاب کردم امیدوارم که خوشتون بیاد                                             

                                                         Wicked Game 

 جهان در اتش بود                                                                                       The world was on fire

 و هیچ کس نمیتوانست مرا نجات دهد به جز تو                                      and no one could save me but you 

این عجیبه که مردم میل به انجام کارهای احمقانه دارند        It's strange what desire to make foolish people do

من هرگز رویای این رو نداشتم که به کسی مثل تو احتیاج دارم  I never dreamed that I need somebody like you                  

 

نه من نمیخوام در دام عشق بیفتم                                                               No I don't wanna fall in love           

این جهان همیشه میخواهد قلبت رو بشکند                              This world is always gonna break your heart

چه بازی نابکاریست برای بازی کردن                                                            What wicked game to play
                 

 برای اینکه من رو وادارکنی که این راه رو احساس کنم                                        To make me feel this way 

 چه کارنابکاریست برای انجام دادن                                                                      What wicked thing to     

برای اینکه من رو وادارکنی که در رویای تو باشم                                              To make me dream of you

چه کارنابکاریست برای گفتن اینکه                                                                What wicked thing to say

تو هرگز در این راه نمیفتی                                                                             You never felt this way

نه من نمیخوام در دام عشق بیفتم                                                               No I don't wanna fall in love

این جهان همیشه میخواهد قلبت رو بشکند                      This world is always gonna break your heartheart
 

هیچ کس هیچ کس را دوست ندارد...... .                                                                Nobody loves no one

                                                    

                                                          It's All Tears                 

من منتطر توام تا مرا در عشقم غرق کنی                                     I'm waiting for you to drown in my love

پس اغوشت را باز کن                                           So open your arms

من منتطر توام تا تا اغوشت را باز کنی                                          I'm waiting for you to open your arms

و مرا در این عشق غرق کن                                                                            And drown in this love

 

اعوشت را باز کن                                                                                                Open your arms

و به من اجازه بده به تو نشان دهم که عشق مانند چی میتونه باشه      and let me show you what love can be like
این تمام اشکهای منه و تا پایان عمرت ادامه خواهد داشت     It is all tears and it will be 'til the end of your time 
بیا نزدیکتر عشق من.                                                                                  , Come closer my love

ایا به من اجازه خواهی داد که تیمه های قلبت رو بدرم؟                       ?will you let me tear your heart's apart

 

بنابراین عشق من.سرانجام خنده هایت به گریه تبدیل میشود    So my love your laughter is finally turn into tears
و تو داری برای بیشتر شروع میکنی                                                         And you're begging for more
اگرچه هدف داره نزدیک میشه                                                              Though the end is getting near
بیا نزدیکتر عشق من                                                                                      Come closer my love
من در راه هوسرانی بیشترین تجاوز رو بهت خواهم کرد                      I'll violate you in the most sensual way  
تا وقتیکه مرا در این عشق غرق کنی                                                           Until you drown in this love

                                                    

 

                                                               For You                     

 

در راه شاد کردن عشقت ازرده شدم.ازرده از درد                   In the grace of your love I writhe, writhe in pain
در666راه من عاشقتم وامیدوارم همین احساس روداشته باشیIn 666ways I love you and I hope you feel the same      

من دارم خودم روبرای عشقت میکشم ودوباره همش از بین رفتI'm killing myself for your love and again all is lost

در777راه عاشقتم تامرگ ما رو از هم جدا کنه                      In 777 ways I love you 'til my death do us apart

 

 من برای توام و بهشت من جایی است که تو انجایی              I'm for you - and my heaven is wherever you are

 

 من برای توام -من اینجام برای تو                                                 I'm here for you - I am here for you
 من برای توام -من اینجام برای تو                                                 I'm here for you - I am here for you
  من برای توام -من اینجام برای تو                                                I'm here for you - I am here for you
 
 

+ حکاکی شده در  یکشنبه بیست و دوم بهمن 1385ساعت 18:26  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 

                                            him-buried alive by love 

             Image hosting by TinyPicImage hosting by TinyPic

ازنو سنگینی از دست دادن آسایش                                    Again the burden of losing rest

روی شانه هایم                                                                                     Upon my shoulders

و گویی وزنش تحمل ناپذیره                                            And its weight seems unbearable                   

بایدبه اومیگفتم که:قبرت جاییست که قلبت آنجاست            I should've told her"Your tomb is where your heart is

اما در درونم رازی وحشتناک نهفته است                   But within me hid a secret so terrible

آنها میگند گریه کردن برای فهمیدن این است که تو زنده ای                    They say to cry is to know that you're alive

اما رودخانه اشکهای من خشک شده است                     But my river of tears has run dry

من هرگر نخواستم که تو رو فریب بدم .نه                            I never wanted to fool you, no

یک قلب سرد قلبی مرده است                                               A cold heart is a dead heart

واحساس میکنه مانند من که با عشق زنده به گور شده بودم            And it feels like I've been buried alive by love

اگر من مرده باشم قبل از اینکه احیا شده باشم                       If I should die before I wake

کسی رو عبادت نکن روح من تا بگیریش                                   Pray no one my soul to take

واگر احیا بشم قبل از اینکه بمیرم                                               And if I wake before I die,

من را با لبخندت رهایی بخش                                                     Rescue me with your smile

بوسه ای از غرور به تو                                                                      The kiss of vanity you

 با حالتی روحانی به من برکت میده                                           blessed me with a spiritual

بایدبه اومیگفتم که:خانه تو جاییست که تاریکی است              Your home is where the dark is"I should've told her

و آتش فنا پذیر را در اغوش میگرفتم                          And embraced the fire indestructible

مردن فهمیدن اینست که تو زنده ای                               To die is to know that you're alive

و رودخانه خون من خشک نخواهد شد                        And my river of blood won't run dry

من هرگز نمی خوام که تو رو از دست بدم . نه                     I never wanted to lose you, no

اما یک قلب سرد قلبی مرده است                                    But a cold heart is a dead heart

واحساس میکنه مانند من که با عشق زنده به گور شده بودم         And it feels like I've been buried alive by love

یک قلب سرد قلبی مرده است                                                A cold heart is a dead heart

ویک روح ترک شده رفتنی است                                              And a deserted soul is gone       

یک قلب سرد قلبی مرده است                                               A cold heart is a dead heart

واحساس میکنه مانند من که با عشق زنده به گور شده بودم          And it feels like I've been buried alive by love

 

اینم اولین ترجمه لیریک هیم ببین کیف کن!از ارباب محبوب کوچولوهادیووووونه!. بالاخره یه کار مثبت کردیماسبق. اگه جاییشو اشتب ترجمه کردم بهم بگیدهه ئهه (اصلا هیچ ادعایی ندارم که درست باشه )

حالا همه با صدای بلند ارباب رو تشویق کنیدیوهو

مرسی خجالتم ندیدسلام علیک


این آقا هم از درباریان مخصوصه که به شغل شریف گدایی مشغولندآی مامان

 

+ حکاکی شده در  پنجشنبه نوزدهم بهمن 1385ساعت 14:20  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 

 

Image hosting by TinyPic 

اینم قسمتی از آهنگ Wings Of A Butterfly

(بعضیا میگند دانلود شو چه دردی رو از مردم دوا میکنه؟ گفتم این دفعه یه قسمت از یه آهنگی رو بذارم که هرکی میاد حالی به حولی شه دیگه نخواد دانلود کنه)


Image hosting by TinyPicImage hosting by TinyPic

Image hosting by TinyPicImage hosting by TinyPic

 

+ حکاکی شده در  شنبه چهاردهم بهمن 1385ساعت 2:23  با چنگال های تیز ارباب شیاطین | 
 
آدرس دربار شیاطین
صندوق پستی دربار
انباری دربار
The Lord Of The Evils

پیوندهای دربار
مـــــدیــنــه النــبــی
ایده های کوچک من
مصباح الهدایه
چهل چراغ
H I M
آقای شاهد
بقیه پیوندها
مطالبی که به انباری رفتند
تیر 1387
خرداد 1387
اردیبهشت 1387
فروردین 1387
اسفند 1386
بهمن 1386
دی 1386
آذر 1386
آبان 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
تیر 1386
خرداد 1386
اردیبهشت 1386
فروردین 1386
اسفند 1385
بهمن 1385
دی 1385
آذر 1385
آبان 1385
مهر 1385
شهریور 1385
موضوعات مطالب
طنز
عکس
دانلود موزیک
مطالب جالب
نظرات
هیم
شب شعر دربار
داستان های دربار
یادداشت های اربابی از خارج دربار
مذهبی
کلبه های رعیت ها
๑___ جیره و مواجب بگیران___ ๑
صبح صادق۞مشاور اعظم ۞
شعري براي تو ۞ شاعر اول ۞
عشق من خدا ۞شاعر دوم۞
Ħ.Ξ.Я ۞خواننده دربار۞
T.N.T ۞بلای دربار۞
ذهن معتاد۞نوه جون-اربابک ۞
ماهــی۞اولین عروس دربار۞
V.D ۞عروس دوم+اهنگساز ۞
_________________________
๑--------سایر رعیت ها----------๑
مرجان
عــشق اسکلتـی
رنگارنگ
رنـگ زرد پــایـیـــز
عاشـق باش
شب های روشن
ونــــوس
کالســــکه ســوار
غـرغـرهـای نـن جون+ ز
نســا
مــتــال بـرای هـمـه
سـودا شــاه
شهـر شعـرا
تنهایی
جوانی
ســــرگـردان
دخی خـاله
قــــلـــــــب مــقـدس
عشـق مشـــكوك
چشمک * سـتاره
خاطره
پسران کله شق مدرسه
صدا کن مرا.صدای توخوب است